Archive pour Bandslam

Un sale artiste, mec!

Posted in affiches, films, geek, noir with tags , , , , on 18 juin 2009 by Le Boucher du West Island

Comme j’ai commis un blogicide en laissant mourir mon site sur le graphisme, j’ai décidé d’écrire un billet sur ce poster sur Bipo à la place. Car en effet,  il a moins rapport avec l’art qu’avec les différences entre les cultures.

bandslam_ver2

Regardez le poster ci-haut. Que remarquez-vous d’étrange? Rien du tout, sauf son manque d’originalité, n’est-ce pas?  Par contre, comment réagissez-vous si je vous apprend que le nom original de ce film est Bandslam?  Vous vous dites s­ûrement « Mais…pourquoi le titre est High School Rock Stars, alors? »  Eh bien, parce qu’il s’agit de LA TRADUCTION FRANCAISE!  Vous ne rêvez pas, les Français ont renommé le film avec un nom aussi anglophone que l’original!

De plus, nos chers cousins ont aussi comme habitude paresseuse de laisser le titre original anglais. Voici quelques exemples où le titre anglais est resté le même:

Duplicity, Saw, Scary Movie, The Cleaner, Master and Commander, Little Miss Sunshine, The Wrestler, Fast & Furious, Alien Vs Predator, Matrix Reloaded, Slumdog Millionaire, Blood Diamond, FlightPlan, Quantum of Solace, Shaun of the Dead, The Truman Show, Superman Returns, Die Hard 4 et j’en passe!

Oui, le titre original est respecté, mais imaginez dire ces titres en français de France.  Voici ce que ça donnerait:

Duplicitie, Ca, Squéri Mouvie, Ze Clineur, Masteur and Commandeur, Litteul Miss Sunchaine, Ze Ressler, Fast and Fiouriousse,  Alienne versus Predatore, Matrix Rilodedde, Slumedogue Millionaire, Blode Daimonde, Flaitteplanne, Quantoume of Solasse, Shenne of ze dède, Ze Troumanne Chaud, Supermanne Riteurns, Day Ardde Quatre et j’en passe à donf, mec!

Horrible, non?

Publicités